Keine exakte Übersetzung gefunden für وقت الاستبيان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وقت الاستبيان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Se ha establecido contacto con un miembro de la secretaría del Commonwealth, y la Sra.
    وبحلول ذلك الوقت، ستكون نتائج الاستبيان متاحة.
  • Otro delegado observó que en cierta medida el calendario también dependería del tiempo que llevara producir y difundir el cuestionario y el tiempo que necesitaran los Estados Miembros para responder.
    كما لاحظ مندوب آخر أن التوقيت سوف يحكمه إلى حد ما الوقت اللازم لإعداد الاستبيان وتوزيعه والوقت الذي يستغرقه رد الدول الأعضاء عليه.
  • Los autores esperan asimismo que los destinatarios del cuestionario respondan al mismo con rapidez.
    ويأمل المؤلفان أن تجيب الجهات التي يرسل إليها الاستبيان في الوقت المحدد.
  • En cuanto a los delitos comprendidos en los dos Protocolos en vigor al momento de la difusión del cuestionario, varios Estados que aún no eran parte en los Protocolos (Islandia, Kuwait, Malasia, la República Checa y Suiza) indicaron que tales delitos no eran determinantes del blanqueo de dinero.
    وفيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالبروتوكولين اللذين كانا ساريي المفعول وقت توزيع الاستبيان، أشار عدد من الدول التي ليست بعد أطرافا في البروتوكولين (إيسلندا والجمهورية التشيكية وسويسرا والكويت وماليزيا) إلى أن هذه الجرائم ليست جرائم أصلية مرتبطة بغسل الأموال.
  • El Departamento deseaba modificar el cuestionario y medir el nivel de satisfacción, en vez del nivel de insatisfacción, tal como había sugerido la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y volver a distribuir el cuestionario a fines del año en curso.
    وترغب الإدارة في إعادة طرح الاستبيان وقياس مستوى الرضا بدلا عن عدم الرضا، حسبما اقترحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وإعادة تعميم الاستبيان في وقت لاحق من السنة.
  • Con respecto a la pregunta de si el artículo 15 también se aplicaría a los delitos abarcados por los dos Protocolos complementarios en vigor en el momento de la distribución del cuestionario, la mayoría de los Estados que respondieron al mismo comunicaron que las normas que regían la jurisdicción tenían carácter general, por lo que se aplicaban a todos los delitos tipificados en la legislación interna, incluidos aquellos tipificados de conformidad con los Protocolos.
    وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كانت المادة 15 تنطبق أيضا على الجرائم التي يشملها البروتوكولان المكملان للاتفاقية اللذين كانا ساريي المفعول وقت توزيع الاستبيان، ذكرت معظم الدول المجيبة أن قواعد الولاية القضائية ذات طبيعة عامة، وهي بالتالي تنطبق على جميع الأفعال المجرّمة بمقتضى التشريعات الداخلية، بما فيها الأفعال المجرّمة عملا بالبروتوكولين.
  • En septiembre de 2005 Argelia presentó su segundo informe periódico al Comité de los Derechos del Niño; ha ratificado el Convenio No. 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil; y ha respondido oportunamente al cuestionario que se ha preparado para el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños. El Sr.
    وفي أيلول/سبتمبر 2005، قدمت الجزائر تقريرها الدوري الثاني للجنة حقوق الطفل؛كما أنها قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال؛ وذلك إلى جانب ردها في الوقت المناسب على الاستبيان المقدم من أجل الإعداد لدراسة الأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال.
  • Con respecto a la pregunta de si habían podido aplicar el artículo 16 de la Convención en caso de delitos comprendidos en los dos Protocolos en vigor en el momento en que se difundió el cuestionario, varios Estados que aún no eran parte en la Convención y/o en los Protocolos (el Afganistán, Barbados (Estado Signatario), Indonesia (Estados Signatario) y la República Checa), pero también algunos Estados Parte en la Convención como también en los Protocolos (Mauricio, Namibia, Sudáfrica y Túnez) indicaron que los delitos tipificados en los Protocolos no se habían penalizado aún en su derecho interno, por lo que no podía cumplirse el requisito de la doble incriminación para conceder la extradición.
    وفيما يتعلق بما إذا كانت الدول قادرة على تطبيق المادة 16 من الاتفاقية في حالة الجرائم المشمولة في البروتوكولين النافذي المفعول وقت توزيع الاستبيان، ذكر عدد من الدول التي لم تكن بعد أطرافا في الاتفاقية و/أو في البروتوكولين (أفغانستان وإندونيسيا (دولة موقّعة) وبربادوس (دولة موقّعة) والجمهورية التشيكية (دولة موقّعة)) ولكن أيضا بعض الدول الأطراف في الاتفاقية وكذلك في البروتوكولين (تونس وجنوب أفريقيا وموريشيوس وناميبيا) أن الأفعال المجرّمة بمقتضى البروتوكولين ليست مجرّمة بعد في قوانينها الداخلية ولذلك لن يُستوفى اشتراط ازدواجية التجريم من أجل تنفيذ التسليم.
  • Dado que el éxito del análisis basado en los cuestionarios previos a los informes bienales depende de que haya un alto grado de respuesta, tanto en lo que se refiere al número de Estados informantes como a la calidad de la información facilitada, y de que es fundamental para evaluar los progresos realizados en la consecución de los objetivos y metas convenidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, tal vez la Asamblea desee reiterar su llamamiento a los Estados para que tengan en cuenta los resultados del período extraordinario de sesiones, tal como se reflejan en su Declaración política, e invitar a los Estados a contestar, a su debido tiempo, al cuestionario en que se basan los informes bienales y se les pregunta sobre la labor que realizan para lograr dichos objetivos y metas, así como sobre la puesta en práctica de medidas para intensificar la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas, como convinieron en el vigésimo período extraordinario de sesiones, de modo que la Secretaría pueda preparar informes de evaluación exactos y exhaustivos.
    وبما أن نجاح التحليل من خلال استبيان التقارير الإثناسنوية يعتمد على ارتفاع معدل الاستجابة، من حيث عدد الدول المجيبة ونوعية المعلومات المقدّمة على السواء، وبما أن هذه الاستجابة أمر أساسي لتقييم التقدّم المحرز نحو تحقيق الغايات والأهداف المتّفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، فلعل الجمعية تكرر دعوتها الدول إلى أن تأخذ في الحسبان نتائج الدورة الاستثنائية، المعبر عنها في إعلانها السياسي وتدعو الدول إلى الإجابة في الوقت المناسب على أسئلة الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها لبلوغ الغايات والأهداف وفيما يتعلق بتنفيذ تدابير تعزيز التعاون الدولي في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على النحو المتّفق عليه في الدورة الاستثنائية العشرين، لكي يتسنى للأمانة إعداد تقارير تقييمية دقيقة وشاملة.